in haste примеры
- Many had to flee their homes in haste.
Многие из них должны были срочно спасаться бегством. - You find us riding in haste and danger.
Вы нашли нас в спешке и опасности. - You find us riding in haste and danger.
Сейчас мы спешим, и мы в опасности. - Varenukha opened it in haste, read what was written, and whistled.
Торопливо вскрыв его, Варенуха прочитал напечатанное и свистнул. - The crossings must be opened, and reconstruction must begin in haste.
Переходы должны быть открыты, и безотлагательно должно начаться восстановление. - It must be carried out with determination, but not in haste.
Реформа должна осуществляться решительно, но без спешки. - If thou art in haste, remember the Paths of the Dead."
Ты верен Своему слову — воскресить мёртвых. - Anticompetitive legislation imposed in haste could take many years to remove.
На отмену в спешке принятого законодательства могут уйти многие годы. - Many had left their homes in haste, leaving behind property and possessions.
Многие поспешно покинули свои дома, побросав пожитки и имущество. - So I will not decide in haste what is to be done.
Но я не стану принимать торопливого решения. - So I will not decide in haste what is to be done.
Поэтому я не буду торопиться с решением. - He agreed, however, that the Committee should not act in haste.
С другой стороны, оратор согласен с тем, что Комитету следует действовать осмотрительно. - These were: Don't flirt: those who flirt in haste often repent in leisure.
Не флиртуйте — те, кто поспешно флиртует часто раскаиваются потом. - The manuscript was therefore finished in haste and designed to be sent to Spain.
Вскоре с рукописи была снята копия и отправлена в Испанию. - Spouses reported that they had fled in haste and fear without their partners.
Женщины говорили, что они уходили в спешке и страхе без своих мужей. - Such an inquiry should not be conducted in haste, as the Secretary-General has said.
Такое расследование не должно проводиться в спешке, как сказал Генеральный секретарь. - Under cover of darkness the Ottomans retreated in haste, bearing their wounded in 140 wagons.
Под покровом темноты турки поспешно отступили, увозя 140 повозок с ранеными. - The Committee ought not to be discussing important matters in haste and at the last minute.
Комитету не следует обсуждать важные вопросы в спешке и в последнюю минуту. - On this the other ships followed in haste and fell almost all the other enemy ships around.
Другие корабли последовали в спешке и почти все корабли противника вокруг пали. - We should build upon what we achieved last week and not move in haste.
Нам следует опереться на то, чего мы достигли на прошлой неделе, а не двигаться в спешке.